西安雅思培训,西安雅思培训班,西安雅思培训机构,西安托福培训,西安托福培训班,雅思培训机构,托福培训机构

思润秋季班
写作 > 备考雅思写作36个必背句式

备考雅思写作36个必背句式

2018-10-24 17:06:46阅读(

雅思写作要想取得高分,掌握重难点句式必不可少。而句子是按照一定的语法规律组成的。表达一个完整的意义,一个英文句子一般由两部分构成,即主语部分和谓语部分,这两部分也叫做句子的主要成分。句子的次要成分包括宾语、定语、状语、表语等灵活掌握关键句型,雅思写作不用愁。

1."better…than…"句型

Bettermylifeshouldbeendedbytheirhate,thanthathatedlifeshouldbeprolongedtolivewithoutyourlove.

2."asitwere"是一个非常常用的插入语,意思是"好象","可以说"等。

Apieceofironnearamagnet,thoughapparentlyseparatefromit,feels,asitwere,thethreadsofthisattachment.

3.复杂结构,在下面例句中,由于anyone的定语从句过长,把谓语mustrealize提到定语从句之前。Thoughfaithandconfidencearesurelymoreorlassforeigntomynature,Idonotinfrequentlyfindmyselflookingtothemtobeable,diligent,candid,andevenhonest.Plainlyenough,thatistoolargeanorder,asanyonemustrealizewhoreflectsuponthemannerinwhichtheyreachpublicoffice.

4."not…anymorethan…"为:"不能……,正如不能……"。

Onecannotlearntosketchandexpresshimselfgraphicallyonlybyreadingaboutitanymorethanonecanlearntoswimwhilestandingbythepool.

5."Bythatasitmay"是"Letitbethatasitmay"的省略形式,是由"be"引起的另外一种假设结构,意思是"虽然如此,尽管这样"。

Itissaidthatthenervepoisonisthemoreprimitiveofthetwo,thatthebloodpoisonis,sotospeak,anewproductfromanimprovedformula.Bethatasitmay,thenervepoisondoesitsbusinesswithmanfarmorequicklythanthebloodpoison.

6."ifatall"是一个由"if"引起的主谓结构不完整的短句结为"即将……","即使……"等。

Icanseeonlywithgreatdifficulty,ifatall.

7.由there引起的句型容易产生复杂的句子结构.

Therehavebeenopeneduptothevastandexcellentscience,inwhichmyworkisthebeginning,waysandmeansbywhichothermindsmoreaccuratethanwinewillexploreitsremotecorners.

8."rangefrom…to…"结构。这是一个常见结构,译时很多情况下应变通处理,不能完全依靠辞典上的释义。

Computerapplicationsrangefromanassemblylinecompletelyrunbycomputerstoachildrentoyrespondingtoremotesignals.

9."theway…"结构

Ialwaysthoughtshewasacommon-sensepersonwhodiscussedthingsthewaytheyoughttobediscussed.

10.复杂宾补结构

Inrecentyears,thedevelopmentofsensitiveandaccuratemeasuringequipmenthasmadeitpossibletomeasuretheacuityofhearingofanyindividualatdifferentfrequencies.

11.某些分隔结构

1)动词短语相关部分被分隔(当"makeuseof","takenoticeof","payattentionto",

等动词短语变成被动语态时)。Useismadeofsolarenergyinheatinghouses.

2)双重定语引起的分隔。

Butthereisofcultureanotherview,inwhichnotsolelythescientificpassion,thesheerdesiretoseethingsastheyare,naturalandproperinanintelligentbeing,appearsasthegroundofit.

12."tobedoing…when…"是一个句型,多译为"某人正在做……时,突然……"。在简单的句子中容易看出,一旦句子变得复杂一些,可能就不太容易识别这种句型。

Shesaidsheandafriendhadgoneouttodinnerthatnight,andwerewalkinghometogetheratabout10o'clock,whena"verybig,verytallman",accostedthemanddemandedtheirpurses.

13."too…to"句型

ThenIrememberedhowoftenI,too,hadbeenindifferenttothegrandeurofeachday,toopreoccupiedwithpettyandsometimesevenmeanconcernstorespondtothesplendorofitall.

14."somuchthat…"句型

ButhedevelopedgraduallyaverymusicalEnglish.Helearnttowritesentencesthatfallawayontheearwithamistylanguoranditdelightedhimsomuchthathecouldneverhaveenoughofit.

15."when"引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为"当……的时候",它还有许多种译法。Anythingisbetterthannottowriteclearly.Thereisnothingtobesaidagainstlucidity,andagainstsimplicityonlythepossibilityofdryness.Thisisariskthatiswellworthtakingwhenyoureflecthowmuchbetteritistobeboldthantowearacurlywig.

16."not…because…",有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。

In1200theearthwasnotthecenteroftheuniversebecausethemajoritythensupposeditwas;nor,becauseshehadmorereaders,wasEllawheelerWilcoxabetterpoetthanFatherHopkins.

17."so…that,such…that"是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。

Thetruthis,thatinonepointofview,thismatterofnationalliteraturehascometosuchapasswithus,thatinsomesensewemustturnbullies,elsethedayislost,orsuperioritysofarbeyondus,thatwecanhardlysayitwilleverbeours.

18."bydoing…"结构。这个结构的意思是"通过(做)……",但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。

Thehippos,bydepositingdunginthewater,fedthefishthatsupportthestorksthatdestroytheraretrees.

19.下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。

Nolessobviousisthefacttherearegreatnumbersofpeoplesoconstitutedorsobroughtupthattheycannotgetsomuchpleasureoutofprocessesandexperiencesresultinginapoorerlifelessfullofmeaning.

20."what…of"句型

IcannotsayofmyselfwhatJohnsonsaidofPope:Heneverpassedafaultunamendedbyindifference,norquitteditbydespair.IdonotwriteasIdo;IwriteasIcan.

21.英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。

Itisavaluablework.Idonotthinkanyonewritessowellthathecannotlearnmuchfromit.

22."tohavenot…(as)tosee…"中的不定式也有否定意味。

Hehadnotthegoodbreedingtoseethatsimplicityandnaturalnessarethetruestmarksofdistinction.

23."Itoccurredtosb.that…"意为"突然想到","Itdawnedonsb.that…"."突然想起"等。从句是想起的内容。

Irememberoncebeingonabusandlookingatastranger.Hesuddenlylookedbackatme-i.e.oureyesmet.Myinstinctivereactionwastoavertmygaze.ItoccurredtomethatifIhadcontinuedtomaintaineyecontact,Iwouldhavebeenrudeandaggressive.

24."Itfollowsthat…"="Ithappensasaresult…"常常被译为"由此可见","因此","从前","可以推断"等等。

Itfollowsthatthehousewifewillalsoexpecttobeabletohavemoreleisureinherlifewithoutloweringherstandardofliving.Italsofollowsthathumandomesticservantswillhavecompletelyceasedtoexist.

25."that'sallthereistoit",意思是"也不过如此而已"。可根据上下文视情况处理。

IfI'mtouched,I'mtouched-that'sallthereistoit.

26."Thechancesarethat…"是一句型,译为"有可能……"。

Thechancesareyouwillneverattemptthatspeedwithpoetryorwanttoracethoughsomepassagesinfictionoverwhichyouwishtolinger.

27.Feel,see,leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。

Theeducationoftheyoungisseentobeofprimaryimportance.

28.某此以no,nowhere,never,not…bout,not…any,nothingbut,hardly,scarcely,seldom等否定词语引出的一些结构。

InevergopastthetheatrebutIthinkofhislastperformance.

29.某些用choicebetween,toknowbetter,whetheror,shouldhaveavoided(或donebetter)等表示从两种做法中选取一种更好的做法Thenwearefacedwithachoicebetweenusingtechnologytoprovideandfulfilneedswhichhavehithertobeenregardedasunnecessaryor,ontheotherhand,usingtechnologytoreducethenumberofhoursofworkwhichamanmustdoinordertoearnagivenstandardoflibing.

30.某些省略情况,应清单确认省略的内容。

Thecountryhadgrownrich,itscommercewaslarge,andwealthdiditsnaturalworkinmakinglifesofterandmoreworldly,commerceindeprovincializingthemindsofthoseengagedinit.

31.修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。

AcrossthecourtfromtheManhattanapartmentthatIhaveoccupiedforthepastfewyearsisadogthatoftenhurlsinsultsintothedarkness,afewofwhichmydogrefusestoacceptandmakesatartreply.

32.一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。

Ofcourse,nobodywashurtthistime,becausewehadallbeentodinner,noneofusbeingnovicesexceptingHastings;andhehavingbeeninformedbytheministeratthetimethatheinvitedhimthatindeferencetotheEnglishcustomthehadnotprovidedanydinner.

33."Every…not"和"All…not"结构

"Every…not"表示"不见得每个……都是……";"All…not"表示"不见得所有……都是……"的意思。

Everymanisnotpolite,andallarenotborngentlemen.

34."mayaswellnot…as"结构

此结构可译为"与其……不如不……"。

Onemayaswellnotknowathingatallasknowitbutimperfectly.

35."haveonlyto…do"结构

此结构表示"只须(消)……就能……"的意思。

WehaveonlytoturntothatextraordinarydiscoverymadebyEdisontoseethesignificanceofit.

36."not(no)…unless…"句型

Noincreaseinoutputcanbeexpectedunlessanewassemblylineisinstalled.

相关推荐更多>
雅思写作
雅思写作失分的常见写作错误
雅思要考5.5分必备的写作语法知识
思润培训中心,成立于2005年,是国内专业的出国类语言考试培训基地,并且在业内率先通过ISO9001:2008质量认证……

版权所有©西安市雁塔区思润培训中心

陕ICP备12005478号

咨询电话

咨询电话

在线咨询

在线咨询

试听

预约试听